Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 275

ПИСЬМО Ф. Ф. УШАКОВА М. М. БОРОЗДИНУ О РАСПОРЯЖЕНИЯХ В СВЯЗИ С ОТБЫТИЕМ ЭСКАДРЫ В ЧЕРНОМОРСКИЕ ПОРТЫ

6 июля 1800 г.

Почтеннейшее письмо вашего превосходительства, июня от 24 дня писанное, сего числа я имел честь получить. За дружбу и благоприятство, мне оказанные, приношу покорнейшую благодарность с наивеличайшим усердием и ревностию. Желал я выполнить волю и требование его королевского величества посылкою к Неаполю эскадр и войск, мне вверенных, и сам желал быть с оными, но корабли непременного исправления требуют, больших починок, снабжения такелажем, припасами и материалами, а паче всего — провианта на эскадрах почти нет и откудова получить и получать было бы можно, надежды совсем не предвидится, потому сходно с высочайшими прежними мне повелениями и отправился я с одиннадцатью кораблями и тремя авизами чрез Константинополь в черноморские порты.

В Корфу остались корфского гарнизона артиллерийская и инженерная команда под начальством артиллерии подполковника Гастфера; вы с двумя баталионами и флота капитан Сорокин с тремя фрегатами и войсками, при них находящимися, остаетесь в Неаполе до высочайшей конфирмации, о которой я всеподданнейшим рапортом моим просил его императорского величества. Фрегаты и войски, при них находящиеся, состоять будут в распоряжении полномочного российского министра и кавалера Италийского до высочайшей об них и об войсках ваших конфирмации, что определено будет; сии военные команды и могут помоществовать Неаполю и содержать в нем тишину и спокойствие.

Я имел высочайшее повеление, ежели Мальта взята, перевесть все пять баталионов, то есть три под командою князя Волконского и два, под командою вашего превосходительства состоящие в Мальту, генерал-майору князю Волконскому третьему быть в оной комендантом, а вам своею особою на эскадре, мне вверенной, возвратиться в Россию. Но тепершние обстоятельства, а паче на эскадрах неимение провианта и все то, что выше означено, воспрепятствовали мне в выполнениях потребных, и потому обо всем, выше означенном, имею ожидать высочайшей конфирмации, что высочайшим указом повелено будет.

В прочем с наивсегдашним моим истинным почтением и совершенной преданностию имею честь быть.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info