Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 231

Рапорт Скорнякова-Писарева Сибирскому приказу об успехах торговли казёнными табаком и вином и о нарушениях закона в этой области членами Камчатской экспедиции (29 октября 1736 г.)

/Л. 762/ Сибирскому приказу репорт

В посланной в Сибирской приказ июля 31 дня сего 1736 году от меня репорте об[ъ]явлено, что у продажи табака в Охоцку учинено прибыли триста шездесят один рубль /Л. 762 об./ девяносто две копейки, а на Камчатку от меня на продажу казенной табак послан, толко что прибыли получено, о том известиям при отпуске того репорта не было, ибо еще в то время судно бот «Гаврил» с Камчатки не возвратилось. А ныне о прибыли на Камчатке у продажи табака сим репортом продано на Камчатке табаку посланным от меня служивым человеком Федором Голиковым семь пуд шеснатцат[ь] фунтов по истинной цене и с привозом на девяносто рублев на шездесят на пять копеек, денег взято семь сот дватцать четыре рубли, да мяхкой рухляди соболей восемь сороков и дватцат[ь] три соболя, положа невеликою ценою, каждой соболь по два рубли, итого будет на шестьсот на восемдесят на шесть рублев, бобров камчацких дватцать один бобр, положа невеликою ж ценою, бобр по пятнатцати рублев [понеже в Якуцку бобры покупают по дватцати рублев и болши] (Взято в квадратные скобки писцом; означает скобки в современном понимании.), итого на триста на пятнатцат[ь] рублев, кошлоков четыре, по пяти рублев кошлак, итого на дватцат[ь] рублев, лисиц красных дватцат[ь] одна, каждая по рублю по пятидесят копеек, итого на тритцать на один рубль на пятдесят копеек, шуба бобровая пятнадцать рублев, всего мяхкой рухляди по цене из денгами на тысячю на семсот /Л. 763/ на девяносто на один рубль на пятьдесят копеек. [703]

Да послано ж было от меня ж на Курилские острова с служивым же человеком Андреем Шергиным табаку два пуда да несколко разных товаров, всего по цене и с табаком на шездесят на девят[ь] рублев на пятьдесят на девять копеек [и ис того табаку и товаров несколко и в остатке есть, а сколко, о том ныне у меня в Якуцку известия нет] (Взято в квадратные скобки писцом; означает обычные скобки в современном понимании.), за то взято мяхкой рухляди бобров камчацких пятьдесят восемь, положа вышеоб[ъ]явленною ценою бобр по пятнатцати рублев, итого на восемьсот на семдесят рублев, кошлоков четыре по пяти рублев кошлак, итого дватцат[ь] рублев, лисиц красных три по рублю по пятидесят копеек, всего на восемсот на девяносто на четыре рубли на пятьдесят копеек.

Итого в Охоцку, на Камчатке и на Курилских островах учинено мне, бедным, по сему репорту прибыли, которой никогда не бывало, выключа истинную цену, на две тысячи на восемьсот на восемьдесят на семь рублев на шездесят на восемь копеек, нежели указом Ее Императорского Величества подтвержено будет накрепко, чтоб служителем Камчацкой экспедиции табаку своего в Охоцк /Л. 763 об./ и на Камчатку не возить и не продават[ь], и дана будет мочь в Охоцку табак у них вынимать и на Камчатку не пропускат[ь], то великая прибыль в Охоцку, в Тауйску и на Камчатке у продажи казенного табаку чинитца будет. А ныне уже в Охоцку никто казенного табака не покупают, понеже многое число табаку не токмо той экспедиции служителей, но и купецких людей экспедицкими служительми мимо заставы обвезено и привезено в то место, где свою квартиру и со служительми экспедичными имеет капитан Шпанберх, а имянно, обвезено табака штурманом Иваном Биревым одного купецкого человека, Андрея Попова, з десят[ь] пуд, за которой обвоз взял он, Бирев, с него, Попова, косяк новоманерной камки ценою в пятнатцат[ь] рублев, о чем тот Попов повинным своим доношением и роспросом в канцелярии Охоцкого порта об[ъ]явил имянно.

Да у вора салдата Николая Чемодурова немалое число табаку имеетца, которого он, Шпанберх, вынят[ь] не дал, о чем пространно писано от меня в Высокоправителствующий Сенат и в Сибирской приказ в вышепоказанном посланном от меня июля 31-го дня репорте, с которого и при сем дубликат послан. И того Чемодурова /Л. 764/ он, Шпанберх, яко и сам табакопродавец, в команду мою и доныне не отдал, закрывая ево в продаже табака воровство и не хотя допустит[ь], чтоб он служил салдатскую службу, как видеть можно, за взятки, о чем я неоднократно и х капитану-камандору Берингу писал, но от него никакой резолюции [704] о том не получил, и ныне о всех ево, Шпанберговых, противных Ее Императорского Величества указом делах и на Охоцкое правление нападениях, в том числе и чтоб он, Чемодуров, отдан был в мою команду, оному капитану-камандору протестую, с которого протесту точная копия послана при сем. Токмо не надеяся, чтоб он, капитан-камандор, ево, Чемодурова, и по оному протесту отдал, понеже я ево, Чемодурова, к нему, капитану-командору, и к от[ъ]ютанту ево Василью Хметевскому писма и при Берингове писме цыдулки перенял, с которых писем и цыдулок посланы при сем точные копии 1, ис которых Сибирской приказ изволит усмотрит[ь], что той экспедиции и главной командир чинит, и что от него, Чемодурова, в цыдулке написано о поданиях, то и от многих, надеюся, было, ибо и команды моей /Л. 764 об./ казаков, которые пожитков имеют доволное число, немалое число забрал в свою команду бутто для толмачества якуцкого языка, а из них некоторые мало по-якуцки и говорит[ь] умеют, а некоторых из них отпускал для збору ясака в улусы толмачами, также и в Якуцку от постоев многих лутчих людей дворы их уволнены надеемся за то ж, что и от Чемодурова в цыдулке написано.

Да в присланном ко мне из Высокоправителствующего Сената проэкта написано: у Юдомского Креста, и в Охоцке, и на Камчатке вино продават[ь] казенное, которое присылат[ь] из Иркуцка и сидет[ь] в Якуцку на казенном каштаке, а никому, кроме казенного каштака, вина курит[ь] не велет[ь]. И следуя тому проэкту, у Юдомского Креста, и в Охоцку, и на Камчатке продажа казенному вину есть, токмо в той продаже есть помешателство, ибо ныне в бытность мою в Охоцку многих Камчацкой экспедиции служителей и ссылного вышеписанного Чемодурова немалое число вина в Охоцк привезено. А сказывали, что то вино они привезли, купя в Якуцку на кружечном дворе. А в промемории из Якуцкой воевоцкой канцелярии, присланной ко мне 2, написано, что де никому Камчацкой экспедиции служителем и ссылному Чемодурову в продаже вина с кружечного якуцкого двора не было, да в той же промемории написано: команды де Охоцкого правления /Л. 765/ ссылной, определенной мною до указу х казакам за прапорщика Петр Березин в Якуцку курил вино, а допросом де он, Березин, и служител[ь] ево показали, что де он, Березин, то вино курил обще Камчацкой экспедиции с подлекарем Крестьяном Винцендоратом (Так в рукописи. Должно быть: Винцендорфом.) и с мичманом Шхелтенгом. А котел де, которым то вино курено было, был подштюрмана управляющего у капитана-командора ад[ъ]ютанскую должность] Василья [705] Хметевского. И по сему видно, что служители Камчацкой экспедиции в Якуцку вино курят, да и явно о том де винном курении и шинкованье в Якуцку якуцкой городничей сын боярской Алексей Атаманов доношением к Охоцкому правлению об[ъ]явил, в котором имянно написал, что и сам он, капитан-командор, не страшася Ее Императорского Величества запретителных о курении вина указов с приезду своего в Якуцк и доныне непрестанно вино курят, с которого ево, Атаманова, доношения послана при сем точная копия. Да и на Майской пристани той же экспедиции подштурман Иван Верещагин вино продавал, которое у него от меня и вынято и капитану-камандору отослано.

И ежели крепким Ее Императорского Величества указом подтверждено будет, чтоб экспедичным /Л. 765 об./ служителем в Якуцку и на Камчатке вина не курит[ь], то от продажи вина в Охоцке и на Камчатке великая казенная прибыл[ь] чинитца будет. А буде подтверждено не будет, то на Камчатке многие вино курить будут и не бес продажи от них будет, а казенного Ее Императорского Величества вина никто покупат[ь] не будет, ибо капитан Шпанберх и ныне на Камчатке чрез посланных своих великие своеволства чинит, и в Охоцке чинит. И что я ему тех своеволств по возможности чинит[ь] не допускаю, за то он, согласяся с ворами и составя воровское дело [а какое, о том Сибирской приказ изволит известится из вышепомянутой посланной при сем копии с протесту 3, поданного от Охоцкого правления капитану-камандору на капитана Шпанберха] (Взято в квадратные скобки писцом; означает скобки в современном понимании.) без всякой моей вины хотел меня взят[ь] за караул. И тщатця они, экспедичные служители, всякими образы, как и чем возможно повредя, меня низвергнут[ь] того для, чтоб им свободно было в Охоцке и на Камчатке торговат[ь] вином и табаком и протчие своеволства чинит[ь] по своей воле и богатит[ь]ся.

Октября 29 дня 1736 году.

РГАДА ф. 248, оп. 21, кн. 1361, л. 762-765 об.

Копия. Помета «Копия» почерком писца сделана перед началом документа на л. 762.


Комментарии

1. Док. № 191. См. также док. № 232.

2. Док. № 229.

3. Док. № 220.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info