Главная   А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Э  Ю  Я  Документы
Реклама:

№ 172

Указ Сената Академии наук о японцах Созе и Гомзе: чтобы им жить вместе и не забыть родного языка; об обучении ими японскому языку русских учеников; о разыскании японских книг, находившихся на их бывшем судне (25 мая 1736 г.)

/Л. 1113/ Указ Ее Императорского Величества Самодержицы Всероссийской ис Правителствующего Сената Академии наук.

Понеже х Камчатским берегам прибило одно японское судно с людми, ис которых в 733-м году два человека привезены в Санктъпитеръбурх и крещены в христианскую веру и отосланы в Академию наук, чтоб могла от них быть со времянем полза. а-А ныне тайной советник сенатор и кавалер граф Михайло Гавриловичь Головкин 1 в Сенате представлял, что ис тех новокрещенных японцов Демьян Поморцов грамоте и писать умеет, а учится рисовать, а Козма Шулц — книги переплетать. И для того де надлежит содержать их вместе, дабы оной обучавшейся руской грамоте Демьян Поморцов не мог природного своего японского языка забыть. А чтоб он впредь был потребен, то велеть ему быть под смотрением у кого приказано будет, у которого б мог он и жить. А доволствоватца определенным ему жалованьем, и смотреть над ним, чтоб он завсегда был в постоянном образе. К нему ж определит!ь] из робят человек двух из салдатских детей, которые поострея, и тех бы мог он [477] исподоволь обучить японскому языку. А между тем велеть ему для лутчаго утверждения в христианской вере от времяни до времяни ходить ко обретающемуся в Кадетском корпусе иеромонаху и читать подлежащие к познанию Закона книги. А понеже де оной Поморцов ему, тайному советнику, об[ъ]являл, что при взятье их на судне побрано у них японского языка книг немалое число, дабы оные /Л. 1113 об./ книги отыскать и велеть ему оные переводить на российской язык. И когда придет он в совершенной возраст, тогда ево женить и наградить, для того что в России таких людей, кто б знал японской язык, никого не находитца, а он со времянем может того языка быть переводчиком и других обучить, и чтоб им, Поморцову и Шул[ь]цу, прибавить жалованья и зделать платье. Того ради... (Зачёркнуто в тексте со слов: «А ныне тайной советник…» до слов: «…Того ради».).

А сего маия 10 дня (А сего маия 10 дня приписано другим почерком на левом поле.) по указу Ее Императорского Величества Правителствующий Сенат приказали 2: 1. Из вышеписанных новокрещенных (Новокрещенных написано другим почерком над строкой вместо зачёркнутого: Шулцу и Поморцову.) быть при Академии наук обоим вместе, чтоб они природного своего языка позабыть не могли. И поручись] их в особливое смотрение из российских людей человеку искусному, кому та Академия за благо рассудит, дабы они завсегда были в добром смотрении и порядке 3. И для обучения того японского языка определить к ним санктъпитербурской гарнизонной школы из салдатских детей двух человек, грамоте имеющих (Так в рукописи. Следует читать: умеющих.) кои поострея. А чтоб они прилежнее их языку обучали, прибавить им (Далее зачёркнуто: Шулцу и Поморцову.) жалованья к прежней даче еще по пяти копеек, а с прежними по пятнатцати копеек на день человеку, и давать из Штатс-канторы. А между тем для лутчего в вере греческого исповедания утверждения велеть им ходить ко обретающемуся в Кадетском корпусе иеромонаху, которому их к познанию Закона наставлять и во чтении книг прилежное смотрение иметь. Такъже по об[ъ]явлению /Л. 1114/ из них (Из них написано над строкой вместо зачёркнутого «вышеписанного» и тоже зачёркнутого «одного».) Поморцова в Ыркуцк послать указ, велеть немедленно сыскать японское судно, на котором они были и при том книги на их языке, кто из российских людей взяли, и те книги, у кого ныне обретаютца и сколко тех книг или писем каких на японском языке отыскано будет, оные прислать в Сенат немедленно. [478]

И Академии наук о том ведать и чинить по сему Ее Императорского Величества указу. А в Штатс-кантору 4, в Военную колегию 5, в Сибирской приказ 6 указы посланы. А в Святейший Правительствующий Синод ведение 7 сообщено маия 25-го дня 1736 году.

Канцелярист Петр Лагунов (Зачёркнута подпись: секретарь Никита Никитин.)

РГАДА, ф. 248, оп. 4, кн. 164, л. 1113-1114.

Черновик с редакторской правкой. Вся редакционная правка сделана одним почерком, отличным от почерка писца документа. На верхнем поле л. 1113, перед началом документа стоит «№ 3234».


Комментарии

1. Представление Головкина Сенату — док. № 164.

2. Док. № 166.

3. Этим «искусным человеком» стал помощник библиотекаря Академии наук А. И. Богданов. Под его руководством за три с половиной года (с 1736 по 1739 г.) преподавания японского языка в Петербурге было подготовлено несколько учебных пособий по японскому языку, в том числе по грамматике, и русско-японский разговорник. В 1739 г. в школе японского языка было уже пять учеников (Черевко 1999, с. 80-81).

4. Указ Сената в Штатс-контору от 25 мая 1736 г. о прибавке жалования японцам — РГАДА, ф. 248, оп. 4, кн. 164, л. 1115.

5. Указ Сената Военной коллегии от 25 мая 1736 г. о выделении 2 толковых солдат для обучения японскому языку — там же, л. 1115 об.

6. Указ Сената Сибирскому приказу от 25 мая 1736 г. об отыскании японских книг — там же, л. 1117.

7. Ведение Сената Синоду от 25 мая 1736 г. о выделении иеромонаха для обучения японцев вере — там же, л. 1116.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info