№ 42
Проект Сандерса об отправлении экспедиции на Камчатку морем вокруг Южной Америки и о взаимоотношениях России с другими державами — не позднее 12 сентября 1732 г.(?) 198
Перевод с немецкого:
/л. 132/ Ваше Императорское Величество, Самодержица Всероссийская, и прочая, и прочая и прочая
Покорнейшее мнение вице-адмирала Сандерса об экспедиции на Камчатку
1) Хорошо было бы, чтобы не теряя времени были отправлены на Камчатку один храбрый офицер и при нём 50 человек, чья работа состояла бы в том, чтобы выбрать удобное место для строительства двух судов такой же величины и пропорции, как два новых пакетбота, которые строятся сейчас на галерной верфи. Для этого они должны найти в тех краях самый прочный лес, а также изготовить столь много дёгтя и смолы, сколько необходимо для вышеназванных двух судов.
2) Одновременно с заготовлением всех необходимых для строительства материалов командующий офицер должен приискивать [139] наилучшие гавани и якорные стоянки вокруг Камчатки и чем южнее, тем лучше. Выполнению этого тогда будет положено начало тем, чтобы на судне, которое /л. 132 об./ капитан-командор Беринг построил во время своей последней экспедиции, идти с южного носа Камчатки и, изыскивая повсеместно все подобные гавани, до крайней точки севера, с самого начала прилежно описывая глубину воды, как во время отливов, так и во время приливов, а также глубину в гаванях, и если там встретятся какие-нибудь опасные камни и скалы или песчанные мели в фарватере, в самих устьях таких гаваней или рядом с ними, то им следует ставить там бакены или буи, чтобы корабли могли как можно легче найти путь в них и из них.
3) Они должны также осведомляться о природе ветров, и из каких краёв они по большей части дуют, также многократно ли они переменяются, и в какое время месяца или года такое происходит, и каким из них сопутствуют великие штормы, а также следует отмечать время и силу отливов и приливов, при какой луне море становится выше — при полной или молодой, также на какую чёрточку компаса приходятся приливы и отливы, и сколько приливов за 24 часа, и наблюдается ли в течении приливов и отливов равная длительность или же между ними есть разница; отмечать также, какие реки впадают в море в тамошних местах и есть ли там высокие горы, с которых можно видеть берег и землю, /л. 133/ и можно ли оттуда усмотреть какие-нибудь острова и определить их по компасу, чтобы им знать наилучшим образом, на какой отметке [компаса] они лежат; при этом делать точные наблюдения над перелётами диких лебедей, гусей и голубей: в какие края они летят по большей части, с тем чтобы получить больше знаний о неизвестных землях. Сослужило бы также большую пользу нанять доброго и опытного человека, который бы осматривал рощи; имеется ли там лес, пригодный для строительства кораблей и мачт, и можно ли из него добывать дёготь, смолу и вар; также годится ли земля для выращивания конопли, и можно ли находить медь, железо, свинец, каменный уголь и тому подобное. В любом месте, куда они приезжают, нужно записывать склонение компаса. К тому же добросовестно замечать, не встречаются ли в тех местах черви, которые прогрызают и разрушают дно корабля.
4) Помимо этих двух вышеназванных кораблей в высшей степени необходимо и для Российской империи чрезвычайно важно, чтобы непрестанно в море находились два корабля, которые бы всегда были в состоянии при любом случае держаться на море, и которые могли бы во всякое время и во всяком месте, при любом ветре и при любой погоде, вставать по необходимости на якорь. Такие корабли сейчас могли бы быть величиной в 30–50 пушек, /л. 133 об./ чтобы быть в состоянии защищаться от японцев, потому что они народ воинственный и у них несколько сотен судов, на которых по 50 человек гребцов, но однако нет пушек. [140]
5) Чтобы строить такие корабли в том месте или если говорить о двух вышеназванных судах, то все материалы, как-то якори, тросы и другие канаты, блоки, парусина, деревянные гвозди и всё другое оборудование должны завозиться из Санкт-Петербурга или Казани, всякого рода провизия по меньшей мере на шесть лет из Сибири по земле на лошадях или водой на судах. Также следует обратить внимание, что провизия должна быть упакована в кожаные сумы по 2½ пуда весом, чтобы люди могли перетаскивать их на плечах, а это придётся делать многократно, иногда на огромные дистанции. Таким образом перевозка этих материалов и провизии будет стоить Вашему Императорскому Величеству огромной суммы денег, а кроме того больших потерь провианта из-за многочисленных переносов с одного судна на другое, также из-за больших расстояний, которые лошади и нарты должны проезжать. Сверх того это рискованное предприятие, благодаря существующим в тех местах дурным судам, перевозить провиант и материалы из Охотска на Камчатску через Дамское море, которое шириной почти 250 лиг или 1000 верст. /л. 134/
6) Вышепомянутые материалы и провиант в такие места не могут быть доставлены на Камчатку быстрее, чем за два года. А если к этому присовокупить ещё два года на доставку древесины и постройку двух кораблей, то получится, что они только через четыре года будут в состоянии выйти в море и выполнять свою службу.
7) Чтобы преодолеть все эти трудности, а также избежать больших издержек, которые происходят из-за транспортировки материалов и провианта по земле, предлагаю я Вашему Императорскому Величеству всепокорнейше отправить в те места из Санкт-Петербурга морем один добрый фрегат, один корабль с провизией и два новых пакетбота. Этот вояж можно сейчас сделать вокруг мыса Горн в Южном море и дальше к Камчатке в течение 10 месяцев, а потом, когда эти моря станут более знакомыми — то и за самое долгое 8 или 9 месяцев, а в тамошних краях не надо строить другие суда, кроме дубель-шлюпок или гребных лодкок.
8) После отправления этих первых кораблей в экспедицию, когда земли и моря будут более знакомыми и удобные гавани найдены, то хорошо бы было отправлять каждый год /л. 134 об./ ещё по два корабля, и когда эти корабли прибудут на Камчатку, то те два корабля, что раньше находились в той земле, могут отправляться назад в Санкт-Петербург, но два пакетбота должны быть там постоянно.
9) Отправка первых двух кораблей кружным путём и то, что два корабля всё время должны находиться в море, сопровождаются следующей пользой для владений Вашего Императорского Величества:
1. Это будет превосходный способ обучать Вашего Императорского Величества молодых офицеров и матросов и дать им полную науку о морях и природе ветров во всех частях мира, о уменьшении и увеличении склонения компаса, изменении муссонов и пассатов и всего, что необходимо знать доброму моряку и закончившему своё [141] образование морскому офицеру — опыт в морском деле при участии в таком вояже даст больше, чем 10 манёвров, когда они находятся и учатся при Красной Горке 199.
2. Все необходимые материалы для строительства и оснащения других небольших судов, которые Ваше Императорское Величество должны рассудить за благо строить там на месте, как то: якоря, тросы и другие канаты, а также банты [железа], блоки и гвозди, железные изделия и так далее — могут посылаться с кораблями окружным путём с небольшими расходами. /л. 135/
3. Эти корабли, после того как они туда прибудут, могут оказаться очень важны для открытия и овладевания американскими землями, которые не очень сильно отдалены от владений Вашего Императорского Величества, и которые, если овладеть ими — что можно постепенно сделать — в будущем могут оказаться для России столь же важны, как это было, да и сейчас существует для Английского, Испанского и Португальского королевств.
4. Держать корабли в том море — это хороший способ побудить китайского императора хранить согласие с Россией, потому что если они в какое-нибудь время нарушат мир с Вашим Императорским Величеством или с Вашими высокими наследниками, или будут пытаться возбудить какие-нибудь волнения в новых землях Вашего Императорского Величества, то будет очень легко при помощи этих кораблей помешать интенсивной торговле, которую они, плавая на своих джонках, ведут с Батавией, Сиамом, Индостаном и Японией, — атакуя их и разрушая различные города и порты с незначительными или вообще без потерь со стороны Вашего Императорского Величества.
5. Если же Датское королевство в какое-нибудь время нарушит мир с Вашим Императорским Величеством, то всегда возможно помешать /л. 135 об./ и разрушить торговлю, которую датчане ведут с Индией в Транкебаре.
6. Также если Швеция когда-нибудь нарушит мир с Вашим Императорским Величеством, то всегда возможно будет при помощи этих кораблей помешать их недавно основанной торговле с Ост-Индией или сделать совершенно невозможным во время войны вести торговлю с Китаем или другими частями Индии без хорошего конвоя. То же можно сказать об Англии и Голландии, особенно в то время, когда два корабля из Санкт-Петербурга объединяются с другими, находящимися уже на месте.
7. Если Испания когда-нибудь придёт к разногласию с владениями Вашего Императорского Величества, то можно будет с помощью этих кораблей помешать торговле, которую они ведут через испанские владения в Южном море и Филиппинские острова, а также атаковать прямо в Южном море большую торговлю, которую они ведут в тех местах. И это может быть легко выполнено и займёт времени не более одного месяца плавания от владений Вашего Императорского Величества. И /л. 136/ чтобы это всё осуществить, то не найдётся [142] никакого места лучше Камчатки, что прекрасно можно видеть, если взять глобус.
8. С помощью этих кораблей очень легко завести торговлю с богатой Японской империей или, если они откажутся, то можно принудить их — особенно если два другие корабля из Санкт-Петербурга объединятся с теми, что на Камчатке — препятствуя торговле, которую они ведут с другими народами, в особенности с островами, находящимися между Камчаткой и Японией, но ещё больше со вторыми островами, которые лежат примерно к О. или O.N.O. в 150 немецких милях от Японии, один из которых известен под названием Золотой остров, а другой по именем Серебряный остров. Величина этих островов и их истинное расположение европейцам не известны, частично по той причине, что японцы на своих картах никогда этого не открывают и не показывают и стараются как только возможно утаивать, даже от тех голландцев, с которыми они торгуют, и японцы сами ведут крупную торговлю с этими островами, /л. 136 об./ описание которой можно прочитать в новой «Истории Японии», сочинённой доктором Кемпфером 200, служившим в течение нескольких лет медиком при находящейся там Голландской компании, которая издана в 1729 году при президенте Английского королевского общества.
9. Эти корабли должны выполнять важную службу по охране таких новых колоний, что лучше всего делать около Камчатки или островов, лежащих между владениями Вашего Императорского Величества и Японией — против всех зловредных предприятий японцев, а также для удержания в качестве подданных всех тех народов, которые в настоящее время платят подать, или по крайней мере для лучших условий для овладевания народом, живущим в северо-восточной части Камчатки и с которым сейчас ведётся война, и который часто разоряет ясачных людей и подданных Вашего Императорского Величества.
10. В том случае, если кто-то из Вашего Императорского Величества матросов и солдат во время вояжа на этих кораблях умрёт, то после прибытия туда пополнить недостающее число команды из жителей той земли или молодых казаков, ныне живущих там, и это не принесёт Вашему Императорскому Величеству никаких расходов. /л. 137/ И к тому времени, когда корабли будут возвращаться в Санкт-Петербург, они станут уже такими же хорошими матросами, как и те, которые приплыли вместе с нами; также впоследствии они могут служить на небольших судах в тех морях, если такой случай потребуется.
11. Отправление этих кораблей не встанет Вашему Императорскому Величеству в большие дополнительные расходы по следующей причине: офицеры и матросы всё время получают жалование, обмундирование и провиантское довольствие, необходимые вещи и материалы также постоянно наготове в магазинах. Поэтому дополнительные расходы будут не более чем на выдачу морского провианта [143] вместо берегового провианта, что в месяц составляет разницу не более чем 1 руб. 45 коп. на одного человека. Эта сумма незначительна, если сравнить её с расходами и потерей времени при отправке материалов и провианта через сушу, и с четырьмя годами, которые будут потеряны, прежде чем один корабль может быть построен и выведен в море, как уже рассуждалось выше в 6-м параграфе.
12. На вышепомянутых кораблях можно послать все инструменты и материалы, чтобы пахать землю, семена для засеивания /л. 137 об./ бобов, гороха, ржи, овса и всевозможные овощные семена, которых не имеется в тех краях, с тем чтобы та земля могла за наиболее короткое время оказаться способной обеспечивать корабли всей провизией, которая им необходима.
13. Такой вояж из Санкт-Петербурга на Камчатку в настоящее время можно совершить за 10 месяцев, но впоследствии за 8 или самое большее за 9 месяцев, как уже упоминалось выше в 7-м параграфе, но для этого корабли должны отправиться в правильное время, то есть в середине или в конце июля месяца, чтобы они могли пересечь линию экватора в конце октября месяца по той причине, что в это время на экваторе больше юго-восточных ветров, чем в более позднее время года, а это даст им большие преимущества, так как они придут на юг и обогнут мыс Горн в декабре или январе — в это время в тех краях ещё лучшее лето, и они смогут прибыть на Камчатку в хорошее время года. /л. 138/
14. Далее могу добавить, что поскольку всемогущий Бог благословил Ваше Императорское величество миром со всеми соседями Вашего Величества, то военные корабли Вашего Императорского Величества стоят в гавани и гниют или по меньшей мере не служат к выгоде Вашего Императорского Величества, офицеры и матросы без работы, но получают жалование, продовольствие и обмундирование, к тому же с каждым днём теряют имевшийся у них опыт, и большая часть из них умирает, а новых нельзя взять на их место, так как у них не хватает выучки. В то же время королевства Дания и Швеция, которые могут с Вашим Императорским Величеством наиболее вероятно оказаться в состоянии войны, ежедневно усиливают торговлю и значительная часть их молодых моряков плавает в Ост-Индию, приобретая тем опыт, и таким образом у них всегда имеются добрые и опытные моряки. В то же время, от моряков Вашего Императорского Величества мало проку из-за недостатка выучки, также в настоящее время они оказывают мало службы Вашему Императорскому Величеству и в будущем ещё меньше, если не будет придуман способ держать их постоянно в службе, чтобы рекруты, также как и матросы могли приобрести опыт и не забыть то, чему они /л. 138 об./ уже научились раньше.
15. Все эти предшествующие предложения совершенно верноподданнически предлагаются на всемилостивейшее рассмотрение Вашему Императорскому Величеству, и если Ваше Императорское [144] Величество соблаговолит их утвердить, то я готов представить [сведения] и показать, каким путём должны идти корабли и в каких местах они должны заходить в порт, чтобы брать соль и свежую воду, и тем самым снабдить офицеров, которых Ваше Императорское Величество соблаговолит послать морем, инструкциями, необходимыми, чтобы они не могли ошибиться в пути, но с осторожностью могли достичь того моря. Я мог бы и сам показать им этот путь, если Вашему Императорскому Величеству будет угодно мне это приказать.
РГАДА, ф. 21, оп. 1 , д. 9 доп., лл. 132–138 об. (старый шифр: разряд XXIV, д. 9).
Копия (?). Немецкое готическое письмо. На верхнем поле л. 132 русский заголовок, сделанный почерком того же времени: «Мнение вице-адмирала Сандерса о Камчатцкой экспедиции». [145]
Комментарии
198. Датировка этого проекта очень условна. Впервые идея об отправке экспедиции из Санкт-Петербурга на Камчатку морем упоминается в док. 43 от 12 сентября 1732 г. Поскольку проект Головина, где высказывается то же предложение, был написан только 1 октября 1732 г. (см. док. 46), то можно полагать, что в решении Сената от 12 сентября 1732 г. речь идёт именно о проекте Сандерса. Весьма вероятно, что предложения Сандерса были написаны значительно раньше сентября 1732 г., так как сохранились известия о том, что летом 1732 г. он был тяжело болен: в журнале Адмиралтейств-коллегии под № 4303 за 4 июля 1732 г. записано, что в коллегию приходил капитан-командор Беринг и объявил, что вице-адмирал Сандерс находится в такой тяжёлой болезни, что не только ехать в Нарву, «но и писать не может» (Материалы 1879, ч. 7, стр. 403–404). О семейных связях Беринга и Сандерса см. комментарии к док. 5.
Сандерс был назначен членом воинской морской комиссии 26 января 1732 г., а в декабре 1733 г. он скончался (ОМС 1885, ч. 1, стр. 333). Наиболее вероятно, что проект составлен им после 26 января 1732 г., и он как член комиссии предлагает меры по укреплению русского флота и превращению Российской империи во «владычицу морей». Видимо, в силу своего откровенно-агрессивного внешнеполитического характера документ не получил дальнейшего хода и не оказал большого влияния на развитие идей о плавании русских кораблей в Южном полушарии. Правда, интересовавшемуся русскими экспедициями голландскому посланнику Зварту стало известно о проекте Сандерса: «Я знаю точно, что вице-адмирал Сандерс предлагал Адмиралтейств-коллегии совершить такое плавание по указанному пути [т. е. из Кронштадта на Камчатку вокруг Южной Америки. — составители] и что он предлагал даже руководить всей экспедицией. Но коллегия не приняла его предложения, опасаясь встретить затруднения в части других властей, которые также являются владельцами в Вест-Индии» (Секретное письмо Зварта от 28 апреля 1733 хранится в Голландии, в Публичном государственном архиве Гааги, опись 1.01.04.: Генеральные штаты, дело 7398, I, Московские связи, входящие секретные дела, № 184). Белов (Белов 1956, стр. 266–267) ссылается на французский перевод, который хранится в архиве СПбФ ИРИ, Русская секция). Не очень широко используется проект Сандерса и в научной литературе, хотя его упоминают и цитируют некоторые исследователи (Андреев 1965, стр. 65; Дивин 1953, стр. 72–74; Алексеев 1958, стр. 47; Греков 1960, стр. 64; Barratt 1981, рр. 26–28).
Однако мнение Сандерса, можно сказать, обрело «вторую жизнь» в проекте Головина от 1 октября 1732 г. (док. 46). Если сравнить тексты проектов Сандерса и Головина, то легко обнаружить не только общность генеральной идеи — отправки кораблей на Камчатку вокруг Южной Америки, но и . текстуальные совпадения, в особенности в последней части обоих проектов.
Важно отметить, что именно Головин заимствовал из проекта Сандерса, а не наоборот, но выбросил из предложений последнего все наиболее одиозные внешнеполитические выпады. Шаутбенахт (в вице-адмиралы произведён 9 апреля 1732 г.) Николай Фёдорович Головин был, так же как и Сандерс, назначен в январе 1732 г. членом военной морской комиссии (ОМС 1885, ч. I, стр. 105–108). Мы можем только гадать, почему и при каких обстоятельствах он включил в своё предложение идеи и куски текста из проекта Сандерса: может быть они оба были сторонниками кругосветного плавания (кажется, других сторонников у этой идеи в России не было ещё многие десятилетия!), Сандерс первым подал письменный проект, но он не получил поддержки, тогда Головин решил написать в принципе о том же, но в более мягкой форме? По представлению Барратт оба проекта (Сандерса и Головина) писались одновременно, подавались одновременно и рассматривались Сенатом и Адмиралтейств-коллегией одновремено (Barratt 1981, р. 26–28), но, по нашему мнению, это недоразумение основано на незнании текстов источников, ни один из которых тогда не был опубликован.
Как уже говорилось выше (см. комментарии к док. 5), Сандерс и Беринг не просто состояли в свойстве, но были — как представляется — достаточно близки. Несомненно, Сандерсу было известно о Камчатке со слов Беринга много больше, чем другие члены Адмиралтейств-коллегии могли почерпнуть из официальных доношений. Интересно, что предлагая назначить опытных морских офицеров для плавания на Камчатку, он даже не упоминает имени Беринга — может быть, это косвенно указывает на то, что проект Сандерса был написан до официального указа Анны Иоанновны от 17 апреля 1732 г. об отправке Второй Камчатской экспедиции? (док. 20).
199. Красная горка — местность на южном берегу Финского залива, неподалёку от Санкт-Петербурга, традиционное место морских манёвров.
200. Книга о Японии немецкого врача и путешественника Энгельберта Кемпфера (Engelbert Kaempfer, 1651–1716) вышла впервые в 1727 г. в Лондоне, в английском переводе: Kaempfer 1727. В 1729 г. вышел французский перевод: Kaempfer 1729.