№ 87

1758 г., не позднее ноября 11. — Письмо чеченских владельцев Бардыхана, Бамата Айдемировых и чеченских старшин кизлярскому коменданту И. Л. фон Фрауендорфу с обещанием возместить убытки, понесенные российской стороной

Перевод с письма татарскаго, писанного на имя г-на ген.-м. и кизлярского каменданта фон Фрауендорфа от чеченских владельцов Бардыхана и Бамата Айдемировых и от стариков Касая Султанова, Джанмурзы Айдарова, Муты, Султанмурзы Елехаева, Арслана. Получено ноября 11-го дня 1758 году.

По комплементе

Когда в.превосх. изволили Казыгирея отпустить, тому весьма мы обрадовались, почему как прежде обещали мы отгонных шадринских лошадей возвратить должны и для отыскания солдат от себя 4 чел. всемилостивейшей государыне понеже множество есть ей всемилостивейшей государыне в погрешностях касающихся, однако прощаемы бывают, почему и мы просим прощения. А которые до нас касаются ко взысканию лошади, сколько имеется на лицо, оных ныне возвратим, а затем что останется [296] отыскивать будем, только дать нам сроку до весны. При том же доносим вам, все чеченцы разошлись по разным деревням: Шалинскую, Гребенчуковскую, Алдинскую и тако просим к ним владельцем отписать, чтоб чеченцов к себе не принимать им, а имебщихся выслать, почему как чеченцы все соединятся, то могут свое дело кончить в один день, и может по вашему повелению исполнять. И ежели изволите писать к ним, тоб переслать с нашим ныне присланным человеком Алубкачем. //

На подлинном подписаны вышеписанные имена, а на обороте одна чернильная печать Бардыханова, а притом вместо печатей приложены знаки чернилами пальцами шесть. Переводил переводчик Калмамет Айтов.

ЦГА РД. Ф. 379. Оп. I. Д. 419. Л. 47. Подлинник перевода.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info