№ 74

1756 г., не позднее августа I. — Письмо брагунской кн. Кичибике кизлярскому коменданту И. Л. фон Фрауендорфу о задержке перегона брагунских овец на правый берег Терека и о непричинении притеснений пастухам

Перевод с письма татарского, писанного от брагунской кн. Кичибике Салтан Мамутовой к ген.-м. и кизлярскому каменданту фон Фрауендорфу, августа 1 дня 1756.

По обыкновенном поклоне

Посланное от в.превосх. ко мне письмо я исправно получила, ис которого силу выразумела, коим изволили советовать о переправе наших барантов с вашей стороны на нашу сторону. Которой ваш совет я за благо принимаю, но только переправить те бараны на нашу сторону никак невозможно, потому что мы и сами в утеснении состоим, а понеже по милости всемилостивейшей государыни на вашей стороне скот наш состоит во всякой сохранности.

Ваше ж превосх. довольно известно есть, что нам ни от которой стороны вспоможения нет, кроме как от стороны российской. И я свои баранщикам приказала, чтоб они тайно бес позволения ко мне не приезжали, а ежели кто тайн о приедет ко мне, то я положила с того взыскивать штрафу по 2 быка. Точию [268] в.превосх. объявляю стоящие при Червленском фарпосте караульные нашим баращикам чинят утеснения и воровство, и хотя капитан от себя к ним писал, но они ево не слушают, ради чего в.превосх. прошу фарпостным офицерам и караульные подтвердить, чтоб впредь они нашим баранщикам утеснения и воровства не чинили.

На подлинном подписано: Кичибике Салтан Мамутова. На обороте чернильная печать на имя ее.

Переводчик Ибраим Бодиров.

ЦГА РД. Ф. 379. Оп. I. Д. 356. Л. 51. Подлинник перевода.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info