1785 г.* — Письмо «горячевского» владельца Б. Девлетгиреева и его подвластных кн. Г. А. Потемкину с просьбой о небрании пошлин, свободном отпуске соли и возвращении беглых невольников
Перевод с письма кн. Бамата Девлет-Гирей-бея, горячевскаго владельца, к его светлости.
По титуле
Мы, Девлет-Гирей-бей и народ наш, уведомляем: с некотораго времени находимся под покровительством и содержим нашу верность е.И. В. великой государыне, как то и в. светл. известно, с каким усердием во время пришествия Шейха преданность нашу удостоверили. Теперь прозьба наша состоит в следующем: город Араз** по сю сторону р. Кизляра, а мы находимся по ту сторону реки. В таком положении от нас привозимые в Кизляр и оттуда // вывозимых товаров берут подать. Вывоз из России соли запрещен и бежавших от нас в Кизляр ни пленных и невольников не выдают, ни денег, чего они стоят, не плотят.
Упоминаная о всем вышеписанном, просим униженно исходатайствовать у всепресветлейшей великой государыни удавлетворению в нашей прозьбе, чем обяжете вам благодарных и молящихся денно и ночно за ваше здоровье. [518]
Подписи:
Али, сын Шадсы, Картымыс-Али, Картымиз-Кулы-Мегмет, Картымыз-Мите, Туси Хент-Султан-мирза, Кент-Казы.
РГВИА. Ф. 52, оп. 1/194, л. 408, ч. 1, лл. 162-162 об. Подлинник перевода.
* Документ находится в делах 1785 г.
** Червленский городок (станица Червленная).
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info