№ 249

1785 г. не позднее марта 13. — Два письма «старшин и всего народа» сел. Чечен-Аул и Большой Сунжи кизлярскому коменданту И. С. Вешнякову о затруднениях при переправе через Терек у Червленского форпоста, о появлении в Алдах шейха Мансура, о верности своим присягам Росии

Перевод с писем татарских, присланных на имя е.высокор. [504] г-на бр-ра и кизлярскаго каменданта Ивана Силыча Вешнякова. Получено марта 13 дня 1785 г.

1-е. Чеченской деревни старшин и всего народа.

Посланное от в.высокор. письмо мы исправно получить честь имели, в коем прописываете, что кого крайность доведет быть в Кизляре или, а станицах казачьих, то б переезжать только на Червленском фарпосте. Буде же кто отважется самовольно где в другом месте переезжать, но оные признаны будут не только за подозрительных людей, но и за разбойников, то и приказано стрелять, чему мы остаемся довольными.

Когда князьня наша, Крымхан, ездила до пребывания е.высокопр. г-на ген.-порутч. и ковалера Павла Сергеевича Потемкина, тогда е.высокопр. в.высокор. препоручил нас и протчие поблизости селении в смотрение. // Когда ж в.высокор. доведет быть нужда, то нам переезжать способнее было на Ораке, а чрез Черленной нелехкаго зависит.

Мы е.И. В. принимали присягу быть верными, ежели не верите, то соизвольте прислать хотя и ныне 2 чел. при коих чрез алкуран присягнем с тем, чтоб и (детям нашим)* до искончания века быть верным.

Да еще в.высокор. уведомляем, что в дер. Алдинской оказался какой-то человек и оделся в разноцветное платье, такое, что на свете не на ком не видали**. Ученые, кадый и протчие, сказанному ево чудилищу не верют, а кроме того, что почитают ево за волшебника, только он доводет, чтоб состояли порядочнее — смертоубийцам приказывает примириться, а протчим не воровать. А другие ево дела нам не внятны. Что-то не было, а мы состоим под покровительством е.И. В. и повелеваемые приказания исполнять в состоянии, о чем в.выскор. сим доносим, только на сие соответствием нас снабдите. //

2-е. Письмо состоящей у Большаго Сунжа деревни старшин.

Посланное от в.высокор. письмо мы исправно получили, в коем прописываете, что кого крайность доведет быть в Кизляре, то б переезжать только на Червленском фарпосте. Буду же кто отважется в другом месте переезжать, то оные признаны будут за [505] разбойников. А когда княгиня наша Крымхан ездела до пребывание е.высокор. г-на ген.-порутч. Д. к-г. и разных орденов ковалера Павла Сергеевича Потемкина, в тогдашнее время в.высокопр. были у него, в.высокопр вам ваше селение и произходящие дела препоручил, как вы наши дела препоручил, как вы наши командеры, то нам другому прозьбы доносить, кроме вас некому, ежели ж доведет быть нужда до в.высокор., то прикажите в других местах переезжать // или через Червленской фарпост, а чрез Червленской фарпост переезжать — нелехкаго требует.

В прошлом году в ноябре месяце мы 260 чел. присягали быть российской стороне верным до кончине века, чтоб не воровать и проезжающим чрез наши места ворам не потакать, а о таких давать вам известия и выгонять из селения нашего. На что от в.высокор. ожидаем ответа.

ЦГА РД. Ф. 379. Оп. 3. Д. 13. Т. 1. Л. 112-113 об. Подлинник перевода.


* Скобки в тексте.

** Имеется в виду шейх Мансур. См. последующие документы.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info