1782 г. не позднее апреля 15. — Письмо чеченского владельца Р. Айдемирова кизлярскому коменданту А. М. Куроедову с представлением просьбы герменчиковских старшин вновь принять их общество в подданство России
Перевод с письма татарского присланного от чеченского владельца Арсланбека Айдемирова на имя г-на бр-ра кавалера и кизлярского каменданта Алексея Матвеевича Куроэдова. Получено 15 апреля 1782 г.
По комплементе
Гребенчуковские старшины прибыли ко мне и имеют усердное желание вступить в подданство е.И. В. но притом и аманатов своих отдать намерены, которые предсим с присланным от вас г-ном Батыревым хоте писать к в.высокор. письмо, однако оной Батырев отъехал к вам, а ныне сие письмо в присудствии моем к в.высокопр. представляя просет о приняти их в числе верных рабов. Естли на то // от в.высокопр. оным гребенчуковцам будет милостивейшее благословение то изволите прислать сюда ис почтенных ваших 2 чел. В протчем состоит в воле вашей.
2-е. От гребенчуковских старшин Казия, Ханбия, Юсупа, Канмамета, Мирзахана. В.высокопр. имеем донесть, что мы присланы от всего Гребенчуковского общества к владельцу Арсланбеку с намерением о приняти нас в подданство е.И. В. , а что от нас пред сим происходило // к вашей стороне шалости то весь оставляем и уверяем вас, что отныне впредь к вашей стороне никакого воровства причинить небудем, а пребудем в непоколебимой преданности. Во уверение ж онаго сколько от нас потребуете аманатов своих отдать вам охотно желаим на что и ожидаем от вас благоволенеи. [476]
У подлинных писем подписаны имена их, а на обороте приложены чернильная печать и пальцами знаки.
ЦГА РД. Ф. 379. Оп. 1, д. 1170, лл. 18-18 об., 30. Подлинник перевода.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info