1782 г., не позднее марта 14. — Письмо чеченского владельца Р. Айдемирова кизлярскому коменданту А. М. Куроедову о границах уделов князей.и желании сыновей А. Казбулатова верно служить России
Перевод с письма татарского, присланного от чеченскаго владельца Расланбека Айдемирова на имя г-ра бр-ра, ковалера и кизлярского коменданта Алексея Матвеевича Куроедова. Получен марта 18 дня 1782 г.
По комплементе
В. высокор. имею донесть, что Алисолтан с Албеком были родные братья. От Алисолтана родилися дети: Татархан, Алакуат и Шошака, а от Алибека — Казбулат и Алихан. И при живе их отцы служили всероссийской государыне верно и в бытности г-на ген.-порутч. Демедема прислан был г-н гусарской майор и с ними обще брагунской владелец Куденет Баматов и прап. Максим Фролов со 100 чел. при них казаками, которые прибыв и отвели по р. Сунжи места: первое мне — от трех бугров // до моей деревни, а Казбулату и Татархану от нашей деревни до займищи Чиртины.
И по сие времяни Татархан с Казбулатом пребывали в согласиях, а как Татархан умре, то Алакуата Шашакана упоминаемой Казбулат из деревни выгоняет, также и по повелению вашему за ясырь 250 руб. Алакуату не отдает. Ныне оные оба братья — Алакуат и Шашакан, приклонили себя к непобедимому е.в. оружию и желают служить в верности, как отец их услуживал. Которые х ко требованию в. высокор. при сем з г-ном Исаком препровождаются, которым покорно прошу снабдить казаками для разделения их землю попрежнему, чтоб каждой мог своими пользоватца.
У подлинного подписано имя его и печать.
ЦГА РД. Ф. 379. Оп 1. Д. 1169. Л. 81-81 об. Подлинник перевода.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info