№ 163

1768 г., не позднее марта 10. — Письмо чеченского владельца Р.Айдемирова кизлярскому коменданту Н. А. Потапову об уводе из его владения ремесленного «Абаева кабака», что привело к откочевке поселенцев нового аула на р. Сунже

Перевод с письма татарского присланного от чеченского владельца Расланбека Айдемирова на имя г-на ген.-м. и кизлярского коменданта Николая Алексеевича Патапова. Получено марта 10 дня 1768 г.

По комплементе.

В.превосх. объявляю: вы приказали мне, что которы народ из р. Сунже перекочевались, но оные они паке будут ли приселится или нет, из которых и один человек нежелает паки возвратится. При мне остались бола только 3 дворы, ныне и они выкочевали, естли изволите ведать для чего выкочевали — по притчине перешедших Абаева кабака черкес, естли они были б здесь, то никто непереходил.

Когда Абаев кабак было здесь для чего никто неперекочевал, ибо было у них кузнечного мастерства служители, которые делали топоры, косы, сабли и ружья; по той притчини и никто не выходил, но от часу умножались. В бытности ж здесь Абаева кабака из народа Кашанова Ауха, 8 дворов, которыми пасеино на моем земле хлеба, обещали бола приселится при мне, по возвратном оном приезде из Кизляра, чрез нарочного своего человека их призывал я, чтоб они приселились при мне, на что они ответствовали; ежели де // Абаев кабак невыходил, они переселились бы здесь, а Абаева кабака ныне нет здесь и по и домашной надобности топоров и касы зделать никому. По той притчине отказались. По притчине о снятье у меня атаманом Филипом Вановом караул, вышедшим моим народам по возвратном моем приезде из Кизляра объявлял, чтоб они безопасно паки приселись, и они за неимением здесь Абаева кабака отказались. Естли Абаев кабак паки приселятся здесь, то чрез одна неделя все народ собран быть имеет.

Сей помянутой Абаевай кабак 25 лет жительство имел в Кихейской деревне, а я вызвал их оттуда на свое уверение с тем, когда они с своими владельцами помирятся, то мне их честно провожать, а до [408] того время жить при мне на Сунже никуда не выходить, а паче за неустойку моей, мною обещано отдать им одного ясыря и 4 быков, по такому моему подзыву они ко мне и приехали. Когда у меня снят был караул в ту время приехав на Абаев ночью к ним девлетгиреевы народ Аджи-Элбузды и протчи, их воровским образом увели.

Того ради в.превосх. покорно прошу, прикажите Абаева кабака паки попрежнему отдать мне или прикажите // в том ведаться по нашим обычаем. Естли дозволено будет мне ведатся по нашем обычаем прошу увольте меня переселиться в Чечен где я могу искать по нашим обычаем, а здесь при Сунже я остался один, потому и искать не можно.

В нынешней зиме из Чечен для зимовки з баранами приехали бола ко мне 3 чел. мои эмчеки, а ныне по миновение зимного время и они поехали обратно; с 6 вашими казаками осталося только я сам один.

О чем в.превосх. объявляю и без повеление вашего ничего делать не могу.

У подлиннаго письма подписано имя ево, а на обороте чернильная печать.

ЦГА РД. Ф. 379. Оп. 1. Д. 681. Л. 19-19 об., 33. Подлинник перевода.

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info