№ 20

1733 г., мая 14

*. — Письмо старшин «Кистецкой провинции» к царю Вахтангу VI о принятии к нему присяги верности.

Перевод с грузинского письма.

Величайший царь иверский Вахтанг Леонович,

всемилостивейший государь!.

Всепокорнейше просим мы нижайшие рабы Кистецкой правинции 24 жители,

а именно:

Яндосшвилс Подза Караджа

Абулжаевшвилс Кериханас

Чиуришвилс Боджас и Жабо

Хаматанишвилс Канчес

Леванишвилс Хорас

Чиулишвилс Пата

Харисов Батер

Лавджакас Бония //

Котаишвилс Лазыбекс

Садикишвилс Адзус

Таршас Дидис Кадзас

Итишвилс Мерцхала

Тамишвилс Кацос

Вадзовшвилс Матас

Ангетелс Кикча Марзов [202]

Арджахашвилс Ачакс

и все старшие обыватели означенной правинции всенижайшее просим и в верности вашему царскому величеству присягу учинили, которая нашими руками и подписана и от нас подданных нарочно посланы люди, которыя о верности нашей и обо всем обстоятельно вашему царскому величеству донесут.

Оное переводил з грузинского на русский диалект князь Борис Туркистанов:…**

Опубл.: Документы по взаимоотношениям Грузии с Северным Кавказом в XVIII в. / Сост. В. И. Гамрекели. Тбилиси, 1968. Док. № 18. С. 123-124.

* Дата стоит в сопроводительном письме Вахтанга, не вошедшем в данный сборник.

** Повторяется грузинскими буквами – князь Борис Туркистанов.


Комментарии

24. "Кистецкая провинция" (Кистетия, Кистиния) — так именовались грузинами с XVIII в. горные районы Чечни (Чанты-Аргунское ущелье) и Ингушетии (общество Мецхал по речке Армхи), прилегающие к Грузии (Шавхелиашвили А.И. Из истории взаимоотношений между Грузией и чечено-ингушскими народами. Грозный, 1963. С. 121).

Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info