4. СТЕЛА ЦХРАЗМИЙСКИХ ХЕВИСУПАЛОВ
(923—926 гг.)
Именем бога сей хели мы, Рамин и Гиорги, написали:
Когда /Коста/нти 40 был правителем Картли, мы являлись хевисупалами 41 Цхразмис-хеви. В то время построили мельницы и наверху дом один. Службу обязаны (нести) 42 8 человек 43.
Христос, воз/величь/ вовеки 44, аминь.
Сей хели я, Гиорги, написал. Христос, владыка обеих жизней, утверди душу Парая 45 в недрах Абраhама. Дай (ему) успокоение ... 46
О тексте
Надпись на каменной плите письмом асомтаврули, найдена в 1925 г. в ущелье Меджуды в Картли. Хранится в ГМГ.
Надпись опубликована: Г. Бочоридзе. Две надписи на плитах, ВН, 1925, I, с. 96—101 (на груз. яз.); А. Бакрадзе. Надпись X в. из ущелья Меджуды. — ВГМГ, XIX—В, с. 5—9; ПГП, II, с.5 (опирается на второе издание). [15]
По палеографическим данным датируется X в. Г. Бочоридзе отождествлял Костанти, во время правления которого в Картли выполнена надпись, с Костантине, сыном царя абхазов Гиорги I, и на этом основании датировал надпись примерно 923—926 гг. (ВН, I, 1925, с. 99). И. С. Долидзе датирует первой половиной X в.
Комментарии
40. Восстановление полной формы имени по сохранившемуся окончанию бесспорно. В грузинских источниках формы имен Костанти, Костантине являются параллельными (см.: Е. С. Такайшвили. Исторические материалы. — ДГ, III, отд.III. Тифлис, 1913, с. 47—48, 52; на груз. яз.). Этот Костанти действительно должен быть Костантине, сыном Гиорги II, имя которого в списках КЦ встречается в обеих этих формах (см. КЦ, I, с. 266—267) (см.: Г. Бочоридзе. Две надписи на плитах, с. 98—99).
41. *** “хевисупал» (ед. ч.); букв. “владыка хеви, ущелья”. Хеви имело значение административно-территориальной единицы, причем малые хеви входили в большие хеви. Согласно “Памятнику эриставов”, хеви Цхразма (Цхразмис-хеви) в VIII—IX вв. состоял из семи меньших хеви (см. ППВ, с.107—108, 112, 121). Поскольку хеви Цхразма входил в большую административно-территориальную единицу — ксанское эриставство, надо думать, что цхразмийские хевисупалы подчинялись ксанскому эриставу. По функциям они соответствовали мамасахлисам (букв. “отец дома”, первоначально — “глава дома, рода” “старейшина общины”), правителям небольших хеви (ППВ, с.121—122).
42. *** , букв. “висит (на нем)”.
43. Следуют символические знаки, по-видимому, в знак утверждения
44. ***.
45. ***
46. Конец не читается и не сохранился.
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info