ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 1
|   латинский оригинал  | 
  итальянский перевод  | 
  английский перевод  | 
  русский перевод  | 
|   advocatorius  | 
  avogaria  | 
  advocatory  | 
  авогадория / авогадор 65, 66-68, 81, 85, 110, 113-119,121-124, 130, 143, 151  | 
|   civis  | 
  cittadino  | 
  citizen  | 
  житель 52-53, 87-89, 127, 131, 140, 143, 156, 158; гражданин 53-54, 57-58, 61-76, 78-94, 96, 99-104, 107-112, 114-116, 118-119, 121, 128-135, 139-142, 144-148, 150, 152, 155, 159; гражданство 62, 146  | 
|   civitas  | 
  citta’  | 
  city  | 
  город 50, 51, 57, 59, 61-64, 78, 80, 83, 89, 98-100, 107-108, 111-112, 119, 123, 131-132, 135-136, 140, 142-143, 150-151, 158; государство 56, 76, 78, 80  | 
|   consilium  | 
  consiglio  | 
  council  | 
  совет 61-62, 64-69, 76, 81, 83, 87, 89-92, 97, 99-100, 102, 107, 110, 113-115, 117, 119-122, 130, 145, 155  | 
|   dux  | 
  doge  | 
  prince, duke  | 
  вождь 52, 54; дож 54, 64, 67, 81, 83-85, 87-88, 92-97, 104-105, 107, 111, 121, 136, 139, 155; государь 86, 88, 91  | 
|   gens  | 
  gente, famiglia, sorte  | 
  nation, family, sort  | 
  народ 50, 128, 136, 145, 147; нация 50-51, 140; род 54, 69, 100, 132, 153; вид 62, 75, 89, 112, 153  | 
|   globulus  | 
  balotta  | 
  ball  | 
  шарик 65, 68-71, 73, 90-91, 117  | 
|   gubematio  | 
  governo, govemare  | 
  government  | 
  управление 57, 59, 64, 75, 80, 99, 103, 111-112, 121, 123, 130, 135, 139-140, 142-143, 151, 157, 159; власть 57, 60, 80, 97, 153; правление 60, 62, 64, 75-78, 80, 99, 151; влияние 62, 89, 112  | 
|   imperator  | 
  gran capitano, generale  | 
  great captain, general  | 
  полководец 56, 145-146; (главно)командующий 67, 103, 112, 149-150  | 
|   imperium  | 
  imperio  | 
  empire, government, rule  | 
  власть 53, 59, 86, 127, 142, 145, 150-151, 158; держава 67; империя 141, 146; государство 142  | 
|   institutio  | 
  ordine, institutione  | 
  order, institution  | 
  учреждение 55, 61, 64, 75, 77, 98-99, 104, 107, 112, 127, 136, 144, 148; устройство 56, 60-63, 67, 75-76, 79, 97, 112, 121, 141, 144, 151-152, 157, 159  | 
|   magistratus  | 
  magistrato, ufficio  | 
  magistrate, office  | 
  магистрат 65-66, 68, 70-71, 74-77, 81, 91-92, 96-97, 99-100, 104, 109, 113-114, 119, 122-125, 127-133, 135-137, 139-143, 149-150, 154-155; должностное лицо 62, 64, 66-67, 70, 79, 82-83, 101, 112, 114, 122, 124-125, 127, 129, 135, 137, 143, 149, 150; должность 64-65, 67, 69-77, 80-81, 83, 85, 93, 96, 100-104, 108, 113, 115, 118-123, 130, 132, 134-136, 139-140, 142, 148, 151, 154- 155, 157-158  | 
|   munus  | 
  ufficio, dono  | 
  office, gift  | 
  обязанность 56, 61, 66, 75, 79-80, 83-84, 89, 95, 97, 102, 104, 108, 110, 115, 119, 123, 126, 132, 135-136, 139-140, 142, 144, 148, 151, 155, 159; дело 56, 61, 64, 66, 80, 81, 83, 88-89, 96-97, 99, 101, 103-104, 109-117, 119-130, 136, 139-142, 145, 147-148, 151-152, 154, 156, 159; роль 104, 115-116; дар 96; полномочия 65-66, 67, 69, 81, 83, 87, 89-90, 92, 96-97, 99, 114, 121, 123-124, 128, 132, 139, 143, 147, 149-150, 157  | 
|   nobilitas / nobilis  | 
  nobilità / nobile  | 
  nobility / nobil  | 
  знатность / знатный 52, 63-64, 66, 113, 132, 151; благородство / благородный 62-63, 148, 154  | 
|   officium  | 
  ufficio  | 
  office  | 
  долг 57, 81, 91, 98, 118, 155; забота 56, 60, 79-80, 88, 103, 113-114, 137, 140, 143-144, 152; обязанность 59; устройство 63, 67, 75, 76, 79, 97, 112, 121, 141, 144, 151-152, 157, 159  | 
|   patricius  | 
  gentil uomo  | 
  gentleman, nobility  | 
  патриций 65-66, 72, 86, 146, 147-149, 151-152, 154-155, 157-159; нобиль 157  | 
|   plebs  | 
  plebe  | 
  common people, people  | 
  плебс 62, 112-113, 151, 153-154; народ 107, 113, 151, 153  | 
|   populus  | 
  popolo  | 
  people  | 
  народ 63-64, 76, 78, 83, 89, 95, 99, 105, 111-113, 121, 151-152, 154-155, 157-159  | 
|   potestas  | 
  possanza  | 
  power  | 
  власть 66-67, 75, 77, 81, 83, 87, 101, 108-111, 114, 119, 121, 143, 149-150, 152, 157, 159  | 
|   praeconsultor  | 
  proconsultore  | 
  chief councellor  | 
  преконсультор 64, 97, 102-106, 112, 118  | 
|   praetor  | 
  pretor  | 
  podesta  | 
  претор 66, 127, 130, 142-143, 150, 158  | 
|   princeps  | 
  principe  | 
  prince  | 
  дож 65, 68-69, 73, 81, 90, 92-94, 104-105, 107, 111, 121, 136, 139, 155; государь 55, 68, 73, 79, 83, 86, 89-90, 93, 95-97, 104, 106, 131, 136, 157; принцепс 65, 78, 81-90, 92-94, 96, 99, 104-106, 109, 111  | 
|   quaestor  | 
  camerlingo  | 
  treasurer  | 
  квестор 66, 132-134, 143, 147  | 
|   ratio  | 
  ragione, cagione  | 
  reason  | 
  смысл 56; занятия 56, 144-145; мысль 57; порядок 56, 76, 77, 86, 87, 89, 96, 100-101, 112, 114, 122, 128, 142-143, 147, 149  | 
|   res publica  | 
  republicа, re.  | 
  commonwealth, country  | 
  республика 53-55, 57-58, 60-64 ,66-67, 70, 72-73, 75-78, 80-82, 84-86, 89-90, 93-102, 104, 106-108, 110-113, 115, 120-122, 124, 127, 130-131, 133-136, 140-141, 144, 146, 149-153, 155, 157-159; государство 53-55, 59, 61, 63, 80-81, 84, 89, 100-101, 103, 106, 111, 114, 116, 119, 130, 132, 134, 140, 142, 149, 151-152, 155, 157, 159; общее дело 151  | 
|   sapiens  | 
  savio  | 
  wise, sage  | 
  мудрец 58, 64, 102-105, 110, 136  | 
|   scriba primus  | 
  gran cancelliero  | 
  chief chauncellor  | 
  великий канцлер 192; главный секретарь 67, 72, 74, 91, 100; канцлер 155  | 
|   societas  | 
  compagnia  | 
  society, assembly, fellowship  | 
  общество 55, 59-60, 63, 76, 78-79, 86, 146, 156-157; сообщество 57, 62, 98, 127, 131, 142; союз 131, 158  | 
|   status  | 
  stato  | 
  estate  | 
  государство 57, 60, 75; власть 81, 99, 107, 112  | 
|   urbs  | 
  citta’  | 
  city  | 
  город 50-53, 61-62, 66, 79, 82, 85-88, 91, 94, 96, 124, 127, 136-138, 141-143, 145, 147, 150, 158  | 
|   Mirtus  | 
  virtu’  | 
  virtue  | 
  доблесть 54-57, 60, 64, 144; добродетель 56, 58, 61, 76, 83  | 
|   X viri  | 
  capi di dieci  | 
  tenne  | 
  десять мужей 64, 66-68, 97, 101, 109  | 
|   XL viri  | 
  quarantia  | 
  forty men  | 
  сорок мужей 85, 91, 97, 101, 105-106, 113-114, 117-120, 122, 124-125, 127-128; Кварантия 119  | 
Комментарии
1. Содержит сопоставление некоторых социально-политических терминов оригинального латинского текста (первое издание 1543 г., здесь цитаты приведены по изданию 1571 г.) с их соответствиями в итальянском (1564 г.), английском (1599 г.) и русском (предлагаемом в настоящем издании) переводах. В столбце, содержащем русскоязычные термины, приведены номера страниц, на которых встречается соответствующий термин. Составитель А. А. Вовин.