Таблица 1
Возможные варианты восстановления утраченных знаков№ стелы и дата  | 
№ строки в китайском тексте, порядковые номера поврежденных знаков (Расположение строк на стелах — вертикальное, начало текста с правого края камня. В китайской публикации сохранен порядок строк и количество знаков в каждой строке. Наша помета “стк. 18, знаки 15-18 сверху” означает 18-ю строку текста (при отсчете справа налево) и знаки 15-18 при отсчете от верха дайной строки)  | 
Восстановленные знаки  | 
Принцип восстановления  | 
| 1. № 7  1677 г.  | 
Стк. 3, знаки 11, 13 снизу | Знаки ** и *** в тексте *** | Повторяемость  в заглавии стелы  | 
| 2. № 7 | Стк. 3, знак 2 снизу, стк. 6, знак 15 сверху. В обоих случаях знак выбит перед иероглифом ***. | Очевидно, в обоих случаях поврежден один и тот же знак | |
| 3. № 7 | Стк. 9, знаки 1-6 снизу; стк.
    15, знаки 1, 2 снизу. В обоих  случаях повреждение после знаков *** “дополнительно установлен”  | 
Можно предположить,  что выбит текст, которым устанавливаются какие-то правила или Запрещения. Конкретно не восстанавливается  | 
|
| 4. № 7 | Стк. 18, знак 16 сверху | *** в сочетании ***  “дополнительно установлено”  | 
Повторяемость  текста  | 
| 5. № 23  1693 г.  | 
Стк. 4, все знаки за словом “лощильщики” (знаки 4-16 сверху) | Повреждены имена участников волнений. 16-й знак, по-видимому, - иероглиф *** “обоюдный” в сочетании *** “обоюдное спокойствие” | Повторяемость  текста  | 
| 3. № 23 | Стк. 5, все знаки за
    словами “злостные преступники”  (знаки 24— 38 сверху)  | 
Повреждены имена участников волнений | |
| 7. № 23 | Стк. 14, знаки 32, 34-37 сверху | Очевидно, текст, определяющий “преступления” руководителя повстанцев Ло Гуя. | Повторяемость  текста в другой части стели  | 
| 8. № 23 | Стк. 15, знак 10 сверху | Иероглиф *** “казенный чиновник” | Повторяемость  в тексте  | 
| 9. № 23 | Стк. 18, знаки 15-18 сверху | Повреждены либо одно, либо два имени лощильщиков. Конкретно не известны. | По смыслу  текста  | 
| 10. № 23 | Стк. 22, знаки 12, 13, 14 сверху | *** “Гань Гуй и др.” | Повторяемость в тексте [398] | 
Продолжение табл. 1
№ стелы и дата  | 
№ строки в китайском тексте, порядковые номера поврежденных знаков  | 
Восстановленные знаки  | 
Принцип восстановления  | 
| 11. № 23 | Стк. 24, знак 1 сверху | ***. Очевидно, здесь  отсутствуют еще 2 знака, обозначающие имя повстанца и не отмеченные в китайской публикации  | 
Второй знак в  повторяющемся имени *** Ван Хун; фраза “два преступника”  | 
| 12. № 24  1701 г.  | 
Стк. 24, знак 20 сверху | *** “бездомный, беженец” | Первый знак в  повторяющемся сочетании ***  | 
| 13. № 24 | Стк. 36, знак 15 сверху | *** | В сочетании *** | 
| 14. № 24 | Стк. 40, знак 4 снизу | *** “мятеж, беспорядок” | Повторяемость  текста  | 
| 15. № 24 | Стк. 40, знак 1 снизу | *** “мастер, ремесленник” | Повторяющееся сочетание *** | 
| 16. № 25  1715 г.  | 
Стк. 4, знаки 6 и 7 сверху
    после  слова “Чанчжоу”  | 
Может быть, *** Усянь — название части г. Сучжоу | Повторяемость  текста  | 
| 17. № 25 | Стк. 10, знак 3 снизу после
    слова  Чунь-линь  | 
*** “возлагать надежды” | Первый знак в  повторяющемся сочетании *** “замышлять”  | 
| 18. № 25 | Стк. 15, знак 2 сверху, следующий за знаком *** “вредить” | Очевидно, *** “мастер”
    или *** “народ”. Можно предположить,  что вся фраза читалась “навредить купцам и мастерам (народу)”  | 
По смыслу текста; повторяющееся в тексте сочетание *** | 
| 19. № 25 | Стк. 15, знаки 16, 17 сверху, после слов “Тайно наносят вред” | Текст, характеризующий действия повстанцев. Конкретно не восстанавливается. | По смыслу текста | 
| 20. № 25 | Стк. 19, знаки 10-12 сверху | *** - имя одного из повстанцев, Син Чунь-линь | По смыслу текста [399] | 
Таблица 2
Упоминания о стихийных бедствиях и народных волнениях в бэньцзи “Цин ши гао” (1674-1706 гг.)Дата  | 
Содержание  | 
Существенные термины  | 
Место  | 
Том, страница  | 
| 1674 | Мятеж Цзоу Цзюнь-шэна | *** луань “мятеж, бунт” | Уезд Лэпин, пров.  Цзянси  | 
6, стр. 11а | 
| 1675 | Стихийные бедствия (засуха); послабление в налогах | 70 областей и уездов Цзяннани, Цзянси, Шэньси, Хугуана и др. | 6, стр. 156 | |
| 1678 | Мятеж Юань Бэнь-сю | *** цзэй “разбойники”;  *** луань “мятеж, бунт”  | 
уезд Цинъян | 6, стр. 16а | 
| 1678 | Стихийные бедствия
    (засуха)  послабление в налогах  | 
Цзяннань, Цзян-си, Хугуан и др. | 6, стр. 16б | |
| 1693 | Стихийное бедствие (засуха) | 19 областей и уездов Цзяннани, Цзянси, Чжэцзяна, Шаньси, Хугуана | 7, стр. 16б | |
| 1691 | Стихийные бедствия (засуха) | Хугуан, Цзянсу.  Чжэцзян, Аньхуй, Шаньдун  | 
7, стр.13б, 14б | |
| 1692 | Стихийные бедствия (засуха) | 13 чжоу Цзяннани и Сычуани | 7, стр.15а | |
| 1702 | Мятеж народностей мяо и яо | *** цзо луань “поднять  мятеж, бунт”  | 
Ляньшань, области Линьчжоу (Юго-Западный Китай) | 8, стр. 1 а-б | 
| Стихийные бедствия (засуха); послабление в налогах | 10 областей и уездов Цзяннани, Хэнани, Чжэцзяна, Хугуаня, Ганьсу | 8, стр.2а | ||
| 1704 | Стихийные бедствия (засуха) | 09 областей и уездов Цзяннани. Шаньдуна, Хугуаня, Гуандуна | 8, стр.4б | |
| 1706 | Стихийные бедствия (засуха) | Цзяннань | 8, стр.16б [400] | 
Год  | 
Участники волнений  | 
Требования  | 
| 1677 г.  (16-й Канси)  | 
*** шигунь “рыночные бродяги”  *** цзинсюй “мелкие рыночные служащие” *** чжицзян “ткачи” *** чуайцзян “мастера-лощильщики”  | 
Фрагменты текста, указывающие на требования повстанцев, повреждены | 
| 1693 г.  (32-й Канси)  | 
*** люгунь “бродяги”  *** гуньту “шайка бродяг” *** маомин чуайцзян люгунь “бродяги, присвоившие имена лощильщиков” *** гэфанчжи люгунь “бродяги из всех мастерских” *** даотао “разбойники и беглецы”  | 
1) Повышение платы за работу | 
| 1701 г.  (40-й Канси)  | 
*** люгунь “бродяги”  *** чуайцзян “мастера-лощильщики” *** тяолян “бунтовщики”  | 
1) Создание собственной
    организации  2) Сбор денег в помощь безработным  | 
[402]
Год  | 
Участники волнений  | 
Требования  | 
| 1715 г.  (54-й Канси)  | 
*** чуайцзян
    “мастера-лощильщики”  *** ту “шайка бродяг” *** цзицзян “ткачи” *** буфачжи ту “бродяги, не соблюдающие законов” *** буцзичжи ту “бродяги, не записанные в списки” *** маомин жаньчуай-дэнцзян “лица, незаконно присвоившие имена красильщиков, лощильщиков и др. мастеров”  | 
1) Повышение платы за работу  2) Повышение закупочных цен на ткани 3) Создание собственной организации — хуйгуаня 4) Сбор денег для общественной столовой и приюта  | 
| 734 г.  (12-й Юнчжэн)  | 
*** цзицзян “ткачи”  *** гужэньгунчжи “наемные ткачи” *** буфачжи ту “бродяги, не соблюдающие законов”  | 
1) Повышение платы за работу [401] | 
Таблица 3
Руководители  | 
Против кого направлено движение  | 
Характер действий  | 
№ документа  | 
| Имена руководителей повреждены | *** яхан “маклеры”  *** хуасудуань ху “торговцы атласом” *** цзиху “хозяева ткацких станков” *** пуху “хозяева лавок”  | 
Фрагменты текста,  фиксирующие характер действий, частью повреждены 1) Под разными предлогами устраивали беспорядки и тайные сговоры  | 
№ 7  | 
| Лощильщики Ло Гуй, Чжан
    Эр-хуй, Чэнь Вэнь-чжи, Ван Хуа,  Лю Мао, Гань Гуй, Ли Чэнь-сянь, Мэн Хоу-чжи, Шэнь Эр, Ли Чэнь-шэн, Ян Нэн-линь, Ли Гуй-чэн, Цзай Вань-ли, Шэнь Сань, Ся Мао, Ян Гунь, Ча Хэ-чжи  | 
*** фанху “хозяева мастерских” | 1) Собирали народ на  борьбу, сеяли смуту среди населения 2) Истребляли правительственные объявления и указы 3) Обращались с жалобами к местным властям 4) Незаконно собирали деньги 5) Ворвались в здание суда 5) Угрожали разрушить рывок 7) Избивали людей  | 
№ 23  | 
| Лю Жу-чжэн.  Остальные имена повреждены  | 
Купцы — хозяева мастерских и лавок по торговле тканями | 1) Силой вымогали деньги  2) Прекратили работу 3) Выпустили воззвание 4) Собрали большой отряд 5) Затеяли драку на площади  | 
№ 24 [403]  | 
Продолжение таблицы 3
Руководители  | 
Против кого направлено движение  | 
Характер действий  | 
№ документа  | 
| 6) Подстрекали мастеров-  лощильщиков 7) Созывали тайные сборища  | 
|||
| Син Чунь-линь, Ван Дэ,
    Чжан Сянь-цзин, Бо Юнь-шэн, Чэн  Пу-хоу, Хань Вэнь-шэн, Чэнь Цзин-хоу  | 
Купцы, торговцы тканями; хозяева ткацких, красильных и лощильных мастерских | 1) Пытались захватить
    землю и построить здание Хуйгуаня  2) Выступали с речами перед лощильщиками, призывали их к выступлению против хозяев 3) Насильно принуждали вносить серебро 4) Созывали тайные сборища  | 
№ 25  | 
| Не названы в тексте | *** цзиху “хозяева
    ткацких мастерских”  *** пуху “хозяева лавок”  | 
1) Собирали народ и
    призывали его к стачке; силой принуждали
    прекращать работу  2) Принудительно собирали деньги 3) Вынуждали хозяев ткацких мастерских (цзиху) прекратить работу  | 
№ 3  | 
Текст воспроизведен по изданию: Сучжоуские стелы как источник для изучения китайского средневекового города (конец XVII - начало XVIII в.) // Письменные памятники Востока. 1970. М. Наука. 1974
© текст - Стужина Э. П. 1974
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© OCR - Карпов А. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001  
© Письменные памятники Востока. 1974
Спасибо команде vostlit.info за огромную работу по переводу и редактированию этих исторических документов! Это колоссальный труд волонтёров, включая ручную редактуру распознанных файлов. Источник: vostlit.info